Wilhelm Bleek

Wilhelm Heinrich Immanuel Bleek (el 8 de marzo de 1827, Berlín – el 17 de agosto de 1875) era un lingüista alemán. Su trabajo incluyó Una Gramática Relativa de Lenguas sudafricanas y su gran proyecto conjuntamente ejecutado con Lucy Lloyd: ¡El Archivo de Lloyd y Bleek de ǀxam y! textos de kun.

Biografía

Wilhelm Heinrich Immanuel Bleek nació en Berlín el 8 de marzo de 1827. Era el hijo mayor de Friedrich Bleek, el Profesor de la Teología en la universidad de Berlín y luego en la universidad de Bonn y Augusta Charlotte Marianne Henriette Sethe. Se graduó de la universidad de Bonn en 1851 con un doctorado en la lingüística, después de un período en Berlín donde fue para estudiar hebreo y donde primero se hizo interesado en lenguas africanas. La tesis de Bleek presentó una tentativa de unir al africano del Norte y Khoikhoi (o lo que se llamó entonces Hottentot) las lenguas – el pensamiento en el tiempo siendo que todas las lenguas africanas se relacionaron. Después de graduarse en Bonn, Bleek volvió a Berlín y trabajó con un zoólogo, el doctor Wilhelm K H Peters, corrigiendo vocabularios de lenguas africanas orientales. Su interés a lenguas africanas se desarrolló adelante durante 1852 y 1853 aprendiendo al egipcio del profesor Karl Richard Lepsius, que encontró en Berlín en 1852.

Bleek se designó a lingüista oficial a Niger del doctor Guillermo Balfour Baikie la Expedición de Tshadda en 1854. La mala salud (una fiebre tropical) forzó su vuelta a Inglaterra donde encontró a George Grey y John Guillermo Colenso, el Obispo anglicano del Natal, que invitó a Bleek a acompañarle en el Natal en 1855 para ayudar a compilar una gramática zulú. Después de completar el proyecto de Colenso, Bleek viajó a Ciudad del Cabo en 1856 para hacerse el intérprete oficial del señor George Grey así como catalogar su biblioteca privada. Grey tenía intereses filológicos y era el patrón de Bleek durante su tiempo como el Gobernador en jefe del Cabo. Los dos tenían una relación profesional y personal buena basada en una admiración que parece haber sido mutua. Bleek extensamente se respetó como un filólogo, en particular en el Cabo. Trabajando para Grey siguió con su investigación filológica y contribuyó a varias publicaciones durante finales de los años 1850. Bleek solicitó ejemplos de la literatura africana de misioneros y viajeros, como el Revd W Kronlein quien proveyó a Bleek de textos de Namaqua en 1861.

En 1859 Bleek brevemente volvió a Europa en un intento de mejorar su mala salud, pero volvió al Cabo y su investigación pronto después. En 1861 Bleek encontró a su futura esposa, Jemima Lloyd, en la pensión donde vivió en Ciudad del Cabo (dirigido por una Sra Roesch), mientras esperaba un paso a Inglaterra, y desarrollaron una relación a través de la correspondencia. Volvió a Ciudad del Cabo de Inglaterra el año siguiente.

Bleek se casó con Jemima Lloyd el 22 de noviembre de 1862. El Bleeks primero vivió en La Colina en Mowbray, pero se movió en 1875 a Charlton House. La hermana de Jemima, Lucy Lloyd, se afilió a la casa después de la boda de la pareja en 1862.

Cuando Gris se designó al Gobernador en jefe de Nueva Zelanda, presentó su colección a la Biblioteca pública sudafricana a condición de que Bleek ser su conservador, una posición ocupara de 1862 hasta su muerte en 1875. Además de este trabajo, Bleek apoyó a sí y su familia escribiendo con regularidad para Het Volksblad a lo largo de los años 1860 y publicando la primera parte de su Una Gramática Relativa de Lenguas sudafricanas en Londres en 1862. La segunda parte también se publicó en Londres en 1869 con el primer capítulo que aparece en la forma del manuscrito en Ciudad del Cabo en 1865. Lamentablemente, la mayor parte de la vida laboral de Bleek en el Cabo, así de Lucy Lloyd después de él, fue caracterizada por la privación financiera extrema que hizo su investigación aún más difícil de seguir con.

Bosquimanos

El primer contacto de Bleek con Bosquimanos estaba con presos en Robben Island y la Cárcel de Ciudad del Cabo y Correccional, en 1857. Condujo entrevistas con algunos de estos presos, que usó en publicaciones posteriores. Esta gente todos vinieron de las regiones de Colesberg y Burgersdorp y las variaciones de la una lengua del 'Bosquimano' que suena del modo similar. Bleek particularmente deseaba aprender más sobre esta lengua del Bosquimano y compararla con ejemplos de vocabulario del Bosquimano y lengua antes notada por Lichtenstein y obtenida de misioneros a finales del 19no siglo.

En 1863 el magistrado residente Louis Anthing presentó a los primeros ǀxam-altavoces en Bleek. Trajo a tres hombres a Ciudad del Cabo del distrito de Kenhardt para ser procesado por ataques contra agricultores (el procesamiento fue finalmente renunciado por el Fiscal general). En 1866 dos presos del Bosquimano de Achterveldt cerca de Calvinia se transfirieron de la prisión del Rompeolas a la prisión de Ciudad del Cabo, haciéndolo más fácil para Bleek encontrarlos. Con su ayuda, Bleek compiló una lista de palabras y oraciones y un vocabulario alfabético. La mayor parte de estas palabras y oraciones fueron proporcionadas por Adán Kleinhardt (ver Bleek I-1, UCT A1.4.1).

En 1870 Bleek y Lloyd, ya trabajando juntos en el proyecto de aprender la lengua del Bosquimano y registrar narrativas personales y folklore, se dieron cuenta de la presencia de un grupo de 28 presos ǀXam (Bosquimanos del interior central de África del Sur) en la Estación del Presidiario del Rompeolas y recibieron el permiso de trasladar a un preso a su casa en Mowbray para aprender su lengua. ¡El capellán carcelario, Revd Fisk, era responsable de la selección de este individuo – un joven llamó |a! kunta. ¡Pero debido a su juventud, |a! el kunta era desconocido con la mayor parte del folklore de su gente y un hombre más viejo llamó || kabbo se permitió entonces acompañarle. || el kabbo se hizo Bleek y el primer verdadero profesor de Lloyd, un título por el cual más tarde se consideró. Con el tiempo, miembros de || la familia del kabbo y otras familias vivieron con Bleek y Lloyd en Mowbray, y fueron entrevistadas por ellos. Muchos de los |xam-altavoces entrevistados por Bleek y Lloyd se relacionaron el uno con el otro. Bleek y Lloyd aprendieron y anotaron su lengua, primero como listas de palabras y frases y luego como historias y narrativas sobre sus vidas, historia, folklore y recordaron creencia y aduana.

Bleek, junto con Lloyd, hizo un esfuerzo de registrar tanta información antropológica y etnográfica como posible. Esto incluyó genealogías, sitios del origen, y la aduana y vida cotidiana de los informadores. Fotografías y medidas (unos como especificado por el proyecto etnográfico global de Thomas Huxley, ver Godby 1996) también se tomaron de todos sus informadores de acuerdo con las normas de investigación científica del tiempo en aquellos campos. Los retratos pintados más íntimos y personales también se encargaron de algunos profesores xam.

Aunque Bleek y Lloyd entrevistaran a otros individuos durante 1875 y 1876 (Lloyd que hace esto solo después de la muerte de Bleek), la mayor parte de su tiempo se pasó entrevistando a sólo seis donantes |xam individuales. Bleek escribió una serie de informes sobre la lengua y la literatura y el folklore de los |xam-altavoces que entrevistó, que envió al Secretario Tesorero del Cabo de Asuntos natales. Esto era primero en una tentativa de ganar la financiación para seguir con sus estudios y luego luego hacer al Gobierno Colonial de Su Majestad consciente de la necesidad de conservar el folklore del Bosquimano como una parte importante de la herencia nacional y tradiciones. En este esfuerzo Bleek debe haber sido seguramente bajo la influencia de Louis Anthing.

Muerte

Bleek murió en Mowbray el 17 de agosto de 1875, de edad 48, y se sepultó en el cementerio anglicano Wynberg en Ciudad del Cabo junto con sus dos hijos infantiles, que no habían muerto antes de él. Su trabajo de suma importancia que registra la lengua |Xam y literatura se siguió y ampliado por Lucy Lloyd, totalmente apoyada por su esposa Jemima. En su necrología en el Correo sudafricano del 25 de agosto de 1875, se alabó en los términos siguientes: 'Como un filólogo relativo estuvo de pie en la fila principal, y como un investigador y autoridad en las lenguas sudafricanas, era sin el par.

Enlaces externos



Buscar